I had originally thought it was a shortened, variant form of ‘hoggepot’ (as in the other poached poultry dish in Forme of Cury, Gees in Hoggepot). But I don’t think that stands up to scrutiny.
It’s likely a corruption of Old French ‘houssier’, perhaps via Anglo-Norman French (they probably sounded quite similar in 14th-century English). ‘Houssier’ is, according to the author of Le Menagier de Paris, cook’s jargon for a dish cooked using parsley. Amazing!
“Hocche” is an odd word to me. Where does it come from? Do you know?
LikeLike
I had originally thought it was a shortened, variant form of ‘hoggepot’ (as in the other poached poultry dish in Forme of Cury, Gees in Hoggepot). But I don’t think that stands up to scrutiny.
LikeLike
It’s likely a corruption of Old French ‘houssier’, perhaps via Anglo-Norman French (they probably sounded quite similar in 14th-century English). ‘Houssier’ is, according to the author of Le Menagier de Paris, cook’s jargon for a dish cooked using parsley. Amazing!
LikeLike
Thank you!!! ❤
LikeLiked by 1 person
You’re welcome.
LikeLike